‘Assim, assado’, ‘assim e assado’ ou ‘assim ou assado’?


Aqui em Viçosa, havia um restaurante de autosserviço chamado Isto a Kilo, cujo nome eu acho uma sacada fantástica. Aí, eu pensei que, se um eu tiver um restaurante de churrascos, certamente se chamará Churrascaria Assim & Assado. Ou seria Assim ou Assado? Assim, Assado? 🤔 E por que assado e não frito? Como essa dúvida se prendeu a mim mais do que fiapo de costela de boi ao dente, fui investigar.

Assim, assado faz parte de uma lista de expressões engraçadinhas que o brasileiro usa para evitar falar ou escrever uma longa e desnecessária enumeração de coisas. Veja quantas você conhece: “Ontem, eu fui conversar com aquela moça e papo vai, papo vem, pá daqui, pá dali. Perguntei onde ela morava e coisa e tal. Depois, ela disse que gosta de sair, de dançar e pipipi, popopô; que quer casar com um cara rico, bonito e tal, tal, tal; e teretetê. E que quer viajar para a França, a Itália e patati, patatá, não sei o quê, não sei que lá. Por fim, falou que para sairmos juntos, vai ter que ser assim, assim, assado…”

A versão assim, assado é uma redução de assim e assado, bastante empregada com o sentido de ‘de determinada maneira, de modo tal’, mas sem informar os detalhes. Exemplo: “no trabalho, o chefe me obriga a me vestir assim, assado.” Nesse caso, basta pôr uma vírgula entre as palavras e está tudo certo.

Assim, assado é a cara do Brasil, que adora expressões bem-humoradas, mas não foi aqui que ela surgiu. Ela veio de Portugal, onde é falada desde, pelo menos, o século XVIII. No Diccionario da língua portugueza (1890), de António de Morais Silva, assim ou assado significa ‘de um ou outro modo’.

Assim, quando queremos dar o sentido de ‘seja como for, de um jeito ou de outro, de qualquer modo’, seguindo a maioria dos dicionários atuais, é preferível usar a versão assim ou assado em vez de assim e assado.

O gracejo no dito pode ir mais longe. Antigamente, dizia-se bastante assim, assado, frito e cozido – a versão completa. Era a maneira mais simpática de dizer ‘deste, daquele e daqueloutro modo’ [Eu sempre quis usar daqueloutro num texto.]

Agora lhe conto de onde surgiu esse assado. Vem do espanhol.

Outra forma antiga que temos para dizer ‘tanto faz, de qualquer maneira, seja lá como for’ é a expressão assim como assim. Em espanhol, se diz así que así ou así o así.

Curiosamente, nalgumas expressões em espanhol, a palavra así foi alterada para asá, muito por influência da dualidade aqui/cá e ali/lá e do ci/ça francês (comme ci, comme ça) – então, así/asá. Nisso, surgiram así que asá e así o asá. Aí ficou fácil para que a linguagem familiar festivamente lhe desse o tom engraçadinho. Em espanhol, desde o século XVIII, há registros de así que asado e así ó asado, significando ‘de um modo ou de outro’.

Então, fazendo-se jus à etimologia, a grafia mais recomendável para empregarmos é com ou, mas quem sou eu para querer determinar que você escreva assim ou assado.

Depois dessa, agora, só de pirraça, minha futura churrascaria se chamará Acém Assado.

Gostou? Então leia mais um tantão de histórias bacanas nos livros 100 etimologias para curtir e compartilhar e 50 pseudoetimologias para deixar de compartilhar.

📚 Referências: Diccionario de la lengua castellana, pela Real Academia Española (1726); Collecção de proverbios, adagios, rifãos, anexins, sentenças moraes e idiotismos da lingoa portugueza, por Perestrello da Camara (1848); e Novisimo Diccionario de la lengua Castellana, por Ramón Campuzano (1857).
🖼️ Foto: Guilherme Lorscheider (jan. 2018).

Deixe um comentário