
Aqui em Viçosa, havia um restaurante de autosserviço chamado Isto a Kilo, cujo nome eu acho uma sacada fantástica. Aí, eu pensei que, se um eu tiver um restaurante de churrascos, certamente se chamará Churrascaria Assim & Assado. Ou seria Assim ou Assado? Assim, Assado? 🤔 E por que assado e não frito? Como essa dúvida se prendeu a mim mais do que fiapo de costela de boi ao dente, fui investigar.
Assim, assado faz parte de uma lista de expressões engraçadinhas que o brasileiro usa para evitar falar ou escrever uma longa e desnecessária enumeração de coisas. Veja quantas você conhece: “Ontem, eu fui conversar com aquela moça e papo vai, papo vem, pá daqui, pá dali. Perguntei onde ela morava e coisa e tal. Depois, ela disse que gosta de sair, de dançar e pipipi, popopô; que quer casar com um cara rico, bonito e tal, tal, tal; e teretetê. E que quer viajar para a França, a Itália e patati, patatá, não sei o quê, não sei que lá. Por fim, falou que para sairmos juntos, vai ter que ser assim, assim, assado…”
A versão assim, assado é uma redução de assim e assado, bastante empregada com o sentido de ‘de determinada maneira, de modo tal’, mas sem informar os detalhes. Exemplo: “no trabalho, o chefe me obriga a me vestir assim, assado.” Nesse caso, basta pôr uma vírgula entre as palavras e está tudo certo.
Assim, assado é a cara do Brasil, que adora expressões bem-humoradas, mas não foi aqui que ela surgiu. Ela veio de Portugal, onde é falada desde, pelo menos, o século XVIII. No Diccionario da língua portugueza (1890), de António de Morais Silva, assim ou assado significa ‘de um ou outro modo’.
Assim, quando queremos dar o sentido de ‘seja como for, de um jeito ou de outro, de qualquer modo’, seguindo a maioria dos dicionários atuais, é preferível usar a versão assim ou assado em vez de assim e assado.
O gracejo no dito pode ir mais longe. Antigamente, dizia-se bastante assim, assado, frito e cozido – a versão completa. Era a maneira mais simpática de dizer ‘deste, daquele e daqueloutro modo’ [Eu sempre quis usar daqueloutro num texto.]
Agora lhe conto de onde surgiu esse assado. Vem do espanhol.
Outra forma antiga que temos para dizer ‘tanto faz, de qualquer maneira, seja lá como for’ é a expressão assim como assim. Em espanhol, se diz así que así ou así o así.
Curiosamente, nalgumas expressões em espanhol, a palavra así foi alterada para asá, muito por influência da dualidade aqui/cá e ali/lá e do ci/ça francês (comme ci, comme ça) – então, así/asá. Nisso, surgiram así que asá e así o asá. Aí ficou fácil para que a linguagem familiar festivamente lhe desse o tom engraçadinho. Em espanhol, desde o século XVIII, há registros de así que asado e así ó asado, significando ‘de um modo ou de outro’.
Então, fazendo-se jus à etimologia, a grafia mais recomendável para empregarmos é com ou, mas quem sou eu para querer determinar que você escreva assim ou assado.
Depois dessa, agora, só de pirraça, minha futura churrascaria se chamará Acém Assado.
⁂ Gostou? Então leia mais um tantão de histórias bacanas nos livros 100 etimologias para curtir e compartilhar e 50 pseudoetimologias para deixar de compartilhar.
📚 Referências: Diccionario de la lengua castellana, pela Real Academia Española (1726); Collecção de proverbios, adagios, rifãos, anexins, sentenças moraes e idiotismos da lingoa portugueza, por Perestrello da Camara (1848); e Novisimo Diccionario de la lengua Castellana, por Ramón Campuzano (1857).
🖼️ Foto: Guilherme Lorscheider (jan. 2018).
Deixe um comentário